《残酷的童话》

《残酷的童话》
  • 片  名  《残酷的童话》
  • 简  介  无
  • 类  别  动漫
  • 小  类  漫画


  • 详细介绍中文名: 残酷的童话简介:

    在缝制隆冬衣物的时候,女王的手指不小心扎破了,她看见三滴鲜血落到白雪上。“我想要一个如这雪般白,如这血般红,如这乌木般黑的孩子。”不久后出生的公主,有着如雪一般白的肌肤,如血一般鲜红的双唇,漆黑如乌木的头发,所以给她起名叫白雪公主。她的心,也如黑暗般漆黑。
      《白雪公主》,格林童话最经典的篇章就这样在由贵香织里的笔下展开了:一个美貌倾城却放荡毒辣的公主 ,一个受辱的王后,一个变态的王子,还有七个未开化的侏儒为我们展开了童话的真相。“会说话”的镜子后面隐藏的是皇后的情人;有毒的苹果是公主设下的圈套;王子对死去的公主一见钟情只因他喜欢收集美丽的尸体……在由贵这里,不再有童话,只有残酷的现实。
    《残酷的童话》是由贵香织里近年的作品.包括白雪公主,蓝胡子,睡美人,小红帽。绘画上的个人风格可以说已经进化到完美了——无论是黑白原稿还是彩页,不再有那些多余的繁琐的细节,画面的整体感和节奏感更加突出。画面语言的成熟让她能投入更多的精力到情节的设置人物的个性刻画中。于是我们看到的《白雪公主》的故事是那么不可思议却又无可辩驳,古老的的格林童话被她用现代的科学观点诠释得“残不忍睹”。如果漫画也可以按照绘画一样来分类,由贵的漫画显然应当归为“现实主义”。
    “颓废唯美”,是大部分漫迷对由贵作品的评价,也是她非常引以为豪的地方。但是,由贵式的“颓废”决不是消极沉沦,而是除却伪善的外表,坦然面对内心的真实。每个人都有过想要放弃的时候,也会在困难前产生退却的念头,徘徊不是因为绝望,而是源自无能为力,内心的挣扎鞭挞着受伤的灵魂——由贵只是把这些真实表现出来而已。她讲述的故事总带有一种浓浓的末世纪的凄绝感,犹如被关在密闭空间里的人,即使知道氧气会越来越少,还是必须不停呼吸——当然,她笔下的人物并不会静静等死,而会拼命寻找生路。在弥漫绝望的背景之下,人性的丑恶、秽暗与挣扎一一呈现,几乎令读者窒息。由贵式的真实不同于CLAMP的自我剖白,她表现的是一种顽强的生命力:即使被命运抛弃,即使被钉在十字架上也决不放弃!那样绚丽的生命色彩绽放出的光芒,使人全无抵抗能力,只能痴迷追随!(转)
    请用ComicsViewer观看,下载和说明请看这里
  • 《残酷的童话》_large

精选评论

多谢
其實安徒生最早寫的童話就是很殘酷的,是後人改過才變成美麗的童話的,作者只不過還原了一下原作的精神而已
嗯 我有看過 寫得很可怕呢..不過還不錯看喔!支持
没源~~
拜托,上面所提到的童话都是格林兄弟写的,并不是安徒生写的。
他们之间的风格差很远,再有就是安徒生是丹麦的,格林兄弟是德国的。
这个残酷的格林童话其实是一个名叫桐生操的日本人写的,并不是真正的格林童话。
这个不是由贵的那个残酷的童话吧,是路德维希革命的一本啊,残酷的童话应该是讲“三位少女被招待至森林深處的奧克特城,城主謝頓聲稱自己正在尋找幼年時失散的妹妹,候選人之一的希莉露對於充滿了人偶的城堡感到困惑不已,原來城主妹妹的房間「人偶館」有著一項可怕的秘密..!”才对吧
这咋变成残酷的童话啊。。。。这是路易革命么不是。。。。囧太伤我的心了!
格林童话原版的就是差不多这样了,只是后来经删改了才成今天的样子。
去看看德国原版格林童话就知了,日本那个也是照实翻译而已,况且还有很多外国学者考究过,确实最初格林兄弟汇编故事时就是这么血腥、现实。。